Loading

Prof.Dr.

Muharrem TOSUN

İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi

Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü

İletişim

mtosun@sakarya.edu.tr

+90 (264) 295 54 54

1.3-ÜAK VE SAKARYA ÜNİVERSİTESİ SENATOSU TARAFINDAN BELİRLENEN ULUSLARARASI ALAN ENDEKSLERİNDE TARANAN DERGİLERDE YAYIMLANMIŞ VEYA ULAKBİM, TR-DİZİN TARAFINDAN TARANAN ULUSAL HAKEMLİ DERGİLERDE YAYIMLANMIŞ MAKALE :
1 Fatih Şimşek, Muharrem Tosun - The Effect of Translations on Cultural Change from The Ottomans to The Turkish Republic - International Journal of Languages' Education and Teaching - Vol.5-4 - pp.395-408 - ISSN : 2198-4999 - DOI : 10.18298/ijlet.2419 - 2017
2 MUHARREM TOSUN; AYLA AKIN; FATİH ŞİMŞEK; - "Courses on Specialized Field in Undergraduate Programs of Translation Studies Departments in Turkey: The Importance of Courses on Specialized Field in the Specialization Process of Translator Candidates" - AKADEMİK BAKIŞ Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi - Vol.49 - pp.189-198 - ISSN : :1694-528X - DOI : - 2015
3 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Şule Erdoğdu - Mevlana Çevirilerinde Sembollerin Önemi: “Ney” ve “Gel” Örneğinde Mesnevi’nin Evrensel Hoşgörü Çağrısı - Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi - Vol.8 - pp.317 - ISSN : 1306-7885 - 2013
4 Muharrem Tosun ve Fatih Şimşek - The effect of translations, that is done under the control of state, on the social and cultural change from the last period of Ottomans to the first period of Republic of Turkey - International Journal of Human Sciences - Vol.92 - pp.1719 - ISSN : 1303-5134 - Temmuz-Aralık - 2012
5 Muharrem Tosun ve Sevinç Kabukcik - Die Masstäbe der Übersetzungskritik: Die Grundlagen der Übersetzungskritik als künstlerische, wissenschaftliche, philosophische und hermeneutische Tätigkeit - TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften - Vol.17 - ISSN : 1560-182X - Mart - 2010
6 Muharrem Tosun - Kültürlerarası Bilgi Aktarımında Çevirmenin Sorumluluğu - International Journal of Human Sciences - Vol.32 - pp.1 - ISSN : 1303-5134 - Temmuz-Aralık - 2006
7 Muharrem Tosun - Bireysel ve Bilimsel Olmayan Bir Çeviribilim İsteği: Yeni Paradigmanın Karakteri - Translation Studies in the New Millennium - Vol.2 - pp.211 - ISSN : 1304-2688 - Mayıs - 2004
8 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Sine Demirkıvıran - Ortaçağda Batıda Yapılan İlk Kur’an Çevirileri Ve Çevirmenlerin Çeviri Stratejileri - Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi - 0
1.4-DİĞER ULUSLARARASI HAKEMLİ DERGİLERDE YAYIMLANMIŞ BİLİMSEL/SANATSAL MAKALE :
1 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Sevinç Kabukcik - Genel Çeviri Kuramlarının Sözlü Çeviriye Etkisi ve Sözlü Çeviriyi Yazılı Çeviriden Ayıran Özellikler - Yalova Sosyal Bilimler Dergisi , Sayı:5 - pp.174 - ISSN : 2146-1406 - 2013
2 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Nesrin Şevik - The Significance Of Movie Translations For Cultural Interaction And The Position Of Movie Translations In Press - Journal of International Scientific Publications: Media and Mass Communication / Peer-Reviewed Open Access Journal - 2012
3 Muharrem Tosun - Die Anwendung sprach- und kommunikationswissenschaftlicher MOdelle beim Übersetzungsprozess und ihr Einfluss auf die Übersetzungswissenschaft - Translatologica Ostraviensia II - pp.80 - ISSN : 978-80-7368-378-8 - Mayıs - 2007
4 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Kavram, Süreç ve Yöntem Açısından Çeviri Türlerini Sınıflayarak Karşılaştırma Arayışı - Sakarya Üniversitesi Fen Edebiyat Dergisi, 8 - pp.183 - 2006
5 Doç. Dr. Muharem Tosun - Çevirmenin Özgürlük ve Sorumluluk Anlayışının Çeviri Kararlarına Yön Verici Bir Etkisi Var mıdır? - Sakarya Üniversitesi Fen Edebiyat Dergisi, 5 - pp.9 - 2003
6 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesinde Çeviri İşlevinin Belirlenmesi - Sakarya Üniversitesi Fen Edebiyat Dergisi, 4 - pp.137 - 2002
7 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Erek Odaklı Çeviribilim Kuramlarının Kültürel Aktarıma Bakışı ve Çeviribilimde Paradigma Değişimi - Ege Alman Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi - pp.221 - ISSN : 1300-5731 - 2002
8 RECEP AKAY; MUHARREM TOSUN; - Wortbildung und Sprachunterricht - Sakarya Üniversitesi Fen – Edebiyat Fakültesi Dergisi, - Vol. - pp.59-71 - ISSN : - DOI : - 2001
9 Doç. Dr. Muharem Tosun - Çeviribilim Uygulama Alanıyla Neden Barışık Değil? Çeviride Kuram Uygulama Çatışmasına Eleştirel Bir Yaklaşım - Sakarya Üniversitesi Fen Edebiyat Dergisi, 2 - pp.51 - 2000
7.2-ULUSLARARASI KONGRE VE SEMPOZYUMLARDA SÖZLÜ OLARAK SUNULAN VE TAM METİN OLARAK YAYIMLANAN TEBLİĞ :
1 Ozen, KE; Tosun, M; - AIP Conference Proceedings - 6TH INTERNATIONAL EURASIAN CONFERENCE ON MATHEMATICAL SCIENCES AND APPLICATIONS (IECMSA-2017) - Vol.1926 - ISSN : 0094-243X - DOI : 10.1063/1.5020482 - English - Proceedings Paper - 2018 - WOS:000431625500033
2 Kulac, Y; Tosun, M; - AIP Conference Proceedings - 6TH INTERNATIONAL EURASIAN CONFERENCE ON MATHEMATICAL SCIENCES AND APPLICATIONS (IECMSA-2017) - Vol.1926 - ISSN : 0094-243X - DOI : 10.1063/1.5020473 - English - Proceedings Paper - 2018 - WOS:000431625500024
3 Ozen, KE; Tosun, M; - AIP Conference Proceedings - 6TH INTERNATIONAL EURASIAN CONFERENCE ON MATHEMATICAL SCIENCES AND APPLICATIONS (IECMSA-2017) - Vol.1926 - ISSN : 0094-243X - DOI : 10.1063/1.5020481 - English - Proceedings Paper - 2018 - WOS:000431625500032
4 Kosal, IA; Ozturk, M; - AIP Conference Proceedings - 7TH INTERNATIONAL EURASIAN CONFERENCE ON MATHEMATICAL SCIENCES AND APPLICATIONS (IECMSA-2018) - Vol.2037 - ISSN : 0094-243X - DOI : 10.1063/1.5078470 - English - Proceedings Paper - 2018 - WOS:000469338300015
5 Tosun, M; Akin, A; Simsek, F; - Procedia Social and Behavioral Sciences - PROCEEDINGS OF 2ND GLOBAL CONFERENCE ON CONFERENCE ON LINGUISTICS AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING - Vol.192 - pp.4 - DOI : 10.1016/j.sbspro.2015.06.001 - English - Proceedings Paper - 2015 - WOS:000380489400001
6 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Serhat Arslan - Çeviri Alanında Kuram – Uygulama İlişkisine Yeni bir Bakış Açısı: “Kuram – Uygulama İlişkisi mi? Kuram – Pratik İlişkisi mi? - 2011 - 2015
7 Prof.Dr.Muharrem Tosun, Arş.Gör Dr. Sevinç Kabukcik - Çevirinin Sosyal Sistem İçindeki Rolünün Luhmann’ın Sosyal Sistem Kuramı Açısından Yorumlanması - 26-28 Eylül - 2013
8 Prof.Dr.Muharrem Tosun, Arş.Gör Dr. Sevinç Kabukcik - KOMÜNİST MANİFESTO’NUN YENİDEN ÇEVİRİSİ IŞIĞINDA YENİDEN ÇEVİRİNİN KURAMSAL VE PRATİK GEREKÇELERİ - 12-13 December - 2013
9 Tosun, M; Kabukcik, S; Isman, A; - Procedia Social and Behavioral Sciences - 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON NEW HORIZONS IN EDUCATION - INTE 2012 - pp.301 - ISSN : 1877-0428 - DOI : 10.1016/j.sbspro.2012.09.507 - English - Proceedings Paper - 2012 - WOS:000313019500038
10 Tosun, M; Kabukcik, S - The Profile of Academically Taught Translators And Their Role In The Practice - 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON NEW HORIZONS IN EDUCATION - INTE 2012 - Vol.55 - pp.301-307 - ISSN : 1877-0428 - DOI : 10.1016/j.sbspro.2012.09.507 - English - Proceedings Paper - JUN 05-07, 2012 - 2012 - WOS:000313019500038
11 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Sevinç Kabucik - The profile of academically taught translators and their role in the practice - 2012 - 2012
12 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Ein Klassifikationsversuch der Übersetzungsarten aus prozessualer, methodischer und terminologischer Hinsicht - 2008 - 2009
13 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Filiz Şan - Der Übersetzungskritik zwischen Werk und Text - 2007 - 2007
14 Doç. Dr. Muharrem Tosun - West-Östlicher Divan” Adlı Eserinde Doğu Alılmaması - 2006 - 2006
15 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Çevirmenin Kaynak ve Erek Metne Karşı Sorumluluğunun Sınırları /Çevirmen Ne Kadar Özgür Olabilir - 2004 - 2004
16 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Yazın Çevirisi ve İşlevsel Çeviribilim (İşlevsel Çeviri Kuramları (Erek Odaklı) Bakış Açısıyla Nasıl Bir Çeviri Eleştirisi Gerçekleştirilebilir - 2003 - 2003
17 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Çeviribilimde Yeni Bir Bakış Açısı “Çeviri Eylemi Kuramı - 2002 - 2003
18 Doç. Dr. Muharrem Tosun, Arş. Gör. Sevinç Kabukcik - Çeviri Etkinliğine Çevirmen-Toplum İlişkisi açısından yeni Bir Bakış Açısı - 2012 - 0
19 Doç. Dr. Muharem Tosun, Arş. Gör. Sevinç Kabukcik - Luhmann’ın Sistem Kuramı Açısından Çevirinin Toplumsal Sistemlerin Yakınlaşmasında Oynadığı İletişimsel Rol - 2012 - 0
7.3-ULUSLARARASI KONGRE VE SEMPOZYUMLARDA SÖZLÜ OLARAK SUNULAN VE ÖZET METİN OLARAK YAYIMLANAN TEBLİĞ :
1 MUHARREM TOSUN; AYLA AKIN; FATİH ŞİMŞEK; - Courses on Specialized Field in Undergraduate Programs of Translation Studies Departments in Turkey: The Importance of Courses on Specialized Field in the Specialization Process of Translator Candidates - 27.-29.10.2013 - 2013
2 TOSUN, Muharrem ve Fatih Şimşek - The Effect of Translation on Cultural Change: The Effect of Translations on Cultural Change From Ottomans to Turkish Republic - 09-11 Marc - 2012 - SAU
7.6-ULUSAL KONGRE VE SEMPOZYUMLARDA SÖZLÜ OLARAK SUNULAN VE TAM METİN OLARAK YAYIMLANAN TEBLİĞ :
1 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Öğrenci ve Akademisyen Profili Açısından Çeviri Eğitiminin Somut Sorunlarına Eleştirel Bir Bakış - 9 Haziran 2012 - 2012
3.5-ULUSAL YAYINEVLERİ TARAFINDAN YAYIMLANMIŞ ÖZGÜN KİTAP (BİLİMSEL VEYA DERS KİTABI) :
1 Yay: Mustafa Çakır - Fremdsprachenunterricht und die Stellung des Deutschen in der Türkei Bölüm Başlığı: Wer, Wie, Was Öğrenci Kitaplarının Stockholm Kriterleri Işığında İncelenmesi - Shaker Verlag - pp.322 - 2001
3.6-ULUSAL YAYINEVLERİ TARAFINDAN YAYIMLANMIŞ ÖZGÜN KİTAPTA BÖLÜM YAZARLIĞI :
1 Doç. Dr. Muharem Tosun - Çeviri Eleştirisi Kuramı - Kişisel Yayın - 2013
2 Yrd. Doç.Dr. Muharrem Tosun - Çeviri Eleştirisi Kuramının Temelleri - Sakarya Yayıncılık - pp.303 - Şubat - 2007
2.13 A-BAŞARIYLA TAMAMLANAN YÜKSEKÖĞRETİM KURUMLARI TARAFINDAN DESTEKLENMİŞ BİLİMSEL ARAŞTIRMA PROJESİNDE (YALNIZCA AR-GE NİTELİĞİNDEKİ PROJELER-LİSANSÜSTÜ TEZ PROJELERİ HARİÇ) YÜRÜTÜCÜ OLMAK :
1 Muharrem TOSUN,FatiH ŞİMŞEK - Çeviri Eyleminde Kültür Aktarımımdan Kültür Etkileşimine: Çeviri Kültürel Aktarım mıdır, Yoksa Kültürel Etkileşim mi? - Vol. 5000 - DOI : Durduruldu - 2012-60-02-012 - 2012
9.2-ESCI KAPSAMINDAKİ DERGİLERDE BAŞ EDİTÖRLÜK :
1 Fen Edebiyat Dergisi” Editörü, Sakarya Üniversitesi, Cilt 5, Sayı, 1-2 - 2003
2 Fen Edebiyat Dergisi” Editörü, Sakarya Üniversitesi, Cilt 4, Sayı, 1-2 - 2002
9.5-ESCI KAPSAMINDAKİ DERGİLERDE BAŞ EDİTÖRLÜK DIŞINDAKİ DİĞEREDİTÖRLÜKLER :
1 MUHARREM TOSUN; MUHARREM TOSUN; - Siyaset Bilimi ve Disiplinlerarası İlişki. Siyaset ve diğer Sosyal Bilimler: Disiplinlerarası Bir Perspektif  - 2014
12.1-YÖNETİMİNDE TAMAMLANAN HER DOKTORA/SANATTA YETERLİLİK TEZİ İÇİN :
1 - Çevirinin toplumsal boyutunun çeviri kuramı ve çevirmen pratiğine yön verici etkisi çeviri sürecine toplumsal bakış ve çeviri sosyolojisi - SEVİNÇ KABUKCİK - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2012
12.2-YÖNETİMİNDE TAMAMLANAN HER YÜKSEK LİSANS TEZİ İÇİN :
1 - Die Bedeutung Epochaler Merkmale im Hinblick auf die Übersetzungsstrategien - Koranübersetzungen in Deutschland bis zum 20. Jahrhundert - Sine Demirkıvıran - ISSN : - Sakarya Üniversitesi - Sosyal Bilimler - Çeviribilim - 2013
2 MUHARREM TOSUN - HUKUK ÇEVİRİLERİNDE ORTAYA ÇIKAN ÇEVİRİ SORUNLARININ BOŞANMA DAVALARI ÖRNEĞİNDE İNCELENMESİ - SILA MUTLU - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2012
3 - Mesnevi Çevirilerinde İzlenen Çeviri Yöntemlerinin Çeviri Kuramı Açısından İncelenmesi - Şule Erdoğdu - ISSN : - Sakarya Üniversitesi - Sosyal Bilimler - Çeviribilim - 2012
4 - Çeviri Stratejisinin Belirlenmesinde Dönemsel Özelliklerin Yön Verici Özellikleri - SİNE DEMİRKIVIRAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2012
5 - Mesnevi Çevirilerinde İzlenen Çeviri Yöntemlerinin Çeviri Kuramı Açısından İncelenmesi - ŞULE ERDOĞDU - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2011
6 - Almanya’da Yaşayan Türklerin Boşanma Kararlarının Almanca’dan Türkçe’ye Çevirisinde Ortaya Çıkan Çeviri Sorunları - SILA RAZİYE MUTLU - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2011
7 MUHARREM TOSUN - ÇEVİRİ KURAMLARINDA İŞLEVSEL YAKLAŞIMLAR - ALİ RIZA TOPAL - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ALMANCA MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2010
8 MUHARREM TOSUN - ÇEVİRİ KURAMLARININ ÇEVİRİ PRATİĞİNDEKİ YERİ VE ÖNEMİ - SERHAT ARSLAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2010
9 MUHARREM TOSUN - ÇEVİRİ KURAMLARININ GELİŞİM EVRELERİ VE GENEL ÇEVİRİ KURAMINA KATKILARI - İSKENDER GÜNEŞ - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2010
10 İSKENDER GÜNEŞ - ÇEVİRİ KURAMLARININ GELİŞİM EVRELERİ VE GENEL ÇEVİRİ KURAMINA KATKILARI - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - KASIM - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2010 - SAU
11 Nesrin ERDOĞAN - ALTYAZI VE DUBLAJ ÇEVİRİLERİYLE İLGİLİ YÖNTEM VE TEKNİKLERİN ÇEVİRİBİLİM AÇISINDAN İNCELENMESİ - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - Haziran - ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI - 2009 - SAU
12 MUHARREM TOSUN - ALTYAZI VE DUBLAJ ÇEVİRİLERİYLE İLGİLİ YÖNTEM VE TEKNİKLERİN ÇEVİRİBİLİM AÇISINDAN İNCELENMESİ - Nesrin ERDOĞAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI - 2009
13 - Çevirici Kuramlarında İşlevsel Yaklaşımlar - ALİ RIZA TOPAL - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2009
14 - ÇEVİRİ KURAMLARININ ÇEVİRİ PRATİĞİNDEKİ YERİ VE ÖNEMİ - SERHAT ARSLAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2009
15 - Çeviri Kuramlarının Gelişim Evreleri ve Genel Çeviri Kuramına Katkıları - İSKENDER GÜNEŞ - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2009
16 - ALTYAZI VE DUBLAJ ÇEVİRİLERİYLE İLGİLİ YÖNTEM VE TEKNİKLERİN ÇEVİRİ BİLİMİ AÇISINDAN İNCELENMESİ - NESRİN ERDOĞAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2008
17 MUHARREM TOSUN - DİLİÇİ ÇEVİRİDE KÜLTÜREL VE DİNSEL DEĞİŞİMDEN KAYNAKLANAN ÇEVİRİ SORUNLARI - SELÇUK BEKTAŞ - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2008
18 - dilçi çeviride kültürel ve dilsel değişimden kaynaklanan çeviri sorunları - SELÇUK BEKTAŞ - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM - 2007
19 RIDVAN GEÇGEL - DOĞU VE BATI'DA KUTSAL KİTAP ÇEVİRİLERİ(İNCİL,TEVRAT,KUR'AN ÇEVİRİLERİNDE İZLENEN YÖNTEMLER) - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - Mayıs - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2006 - SAU
20 MUHARREM TOSUN - DOĞU VE BATI'DA KUTSAL KİTAP ÇEVİRİLERİ(İNCİL,TEVRAT,KUR'AN ÇEVİRİLERİNDE İZLENEN YÖNTEMLER) - RIDVAN GEÇGEL - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2006
21 MUHARREM TOSUN - THEORİEN UND METHODEN DER ÜBERSETZUNGSKRİTİK (EİN WİSSENSCHAFLİCHER,ZİELKULTURORİENTİERTER ANSSATZ ZUR ÜBERSETZUNGSKRİTİK) - FİLİZ ŞAN - ISSN : - SAKARYA ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ALMANCA MÜTERCİM TERCÜMANLIK - 2006
13.1-LİSANSÜSTÜ DÜZEYDE DERS VERMEK. (SON 3 YILDA HER DERS İÇİN, HER YIL İÇİN EN FAZLA 5 DERS) :
1 EDEBİYATBİLİM ELEŞTİRİ KURAMLARI - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2013
2 DİL VE KÜLTÜR - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2013
3 İŞLEVSEL ÇEVİRİBİLİM - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
4 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ KURAM VE YÖNTEMLERİ - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
5 DİL VE KÜLTÜR - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
6 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
7 UZMANLIK ALAN DERSİ - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
8 ÇEVİRİYE TOPLUMSAL YAKLAŞIMLAR VE ÇEVİRİ SOSYOLOJİ - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
9 UZMANLIK ALANI DERSİ - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
10 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
11 İŞLEVSEL ÇEVİRİBİLİM - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
12 UZMANLIK ALAN DERSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
13 UZMANLIK ALAN DERSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
14 ÇEVİRİ KURAMLARININ GELİŞİMİNDE PARADİGMA DEĞİŞİMİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
15 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ KURAM VE YÖNTEMLERİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
16 UZMANLIK ALANI DERSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
17 UZMANLIK ALANI DERSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
18 UZMANLIK ALANI DERSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
19 UZMANLIK ALANI DERSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
20 UZMANLIK ALAN DERSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
21 UZMANLIK ALAN DERSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
22 ÇEVİRİDE ELEŞTİREL YAKLAŞIMLAR - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.2 - ISSN : 1 - 2010
23 İŞLEVSEL ÇEVİRİBİLİM - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
24 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Yüksek Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2010
13.2-LİSANS DÜZEYİNDE DERS VERMEK. (SON 3 YILDA HER DERS İÇİN, HER YIL İÇİN EN FAZLA 5 DERS) :
1 DİLBİLİMİNE GİRİŞ I - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2013
2 SEMANTİK - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.2 - ISSN : 1 - 2013
3 ÇEVİRİ A/T I - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2013
4 ÇEVİRİ T/A II - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2013
5 METİNLERLE MESLEKİ ÇEVİRİ - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2013
6 ÇEVİRİ T/A II - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2013
7 ÇEVİRİ A/T I - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2013
8 DİLBİLİMİNE GİRİŞ II - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2013
9 ÇEVİRİ A/T II - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2013
10 ÇEVİRİ T/A I - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2013
11 ÇEVİRİ T/A I - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2013
12 ÇEVİRİ A/T II - 2013-2014 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2013
13 ÇEVİRİ KURAMLARI II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2012
14 ÇEVİRİYE GİRİŞ II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2012
15 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2012
16 ÇEVİRİ KURAMLARI II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2012
17 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2012
18 ÇEVİRİYE GİRİŞ II - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2012
19 ÇEVİRİYE GİRİŞ I - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2012
20 ÇEVİRİ KURAMLARI I - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2012
21 ÇEVİRİYE GİRİŞ I - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2012
22 ÇEVİRİ KURAMLARI I - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2012
23 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ I - 2012-2013 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2012
24 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
25 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 1 - 2011
26 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2011
27 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2011
28 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.2 - ISSN : 2 - 2011
29 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2011
30 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2011
31 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ - 2011-2012 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.2 - ISSN : 2 - 2011
32 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2010
33 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2010
34 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2010
35 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.3 - ISSN : 2 - 2010
36 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2010
37 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2010
38 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2010
39 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2010
40 ÇEVİRİ KURAMLARI - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 1 - 2010
41 ÇEVİRİYE GİRİŞ - 2010-2011 Eğitim Öğretim Yılı Ön Lisans/Lisans Dersleri - pp.4 - ISSN : 2 - 2010
14.4-ULUSLARARASI SPORDA HAKEMLİK, ANTRENÖRLÜK, İDARECİLİK, MENTOR, KONDİSYONER, FİZYOTERAPİST, SPOR HEKİMİ VB. GÖREV YAPMAK :
1 Bilimsel ve Toplumsal Eleştiri - 2013
2 Eleştiri - Çeviri Eleştirisi - 2013
3 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Çeviri: Tosun, M. , “Venezuella: ABD’nin Arka Bahçesinde İstenmeyen İktidar”, Wolfgang Giela-Sabrina Keller, Dünya Çatışma Bölgeleri, 493-500, 2004. - 2004
4 Doç. Dr. Muharrem Tosun - Çeviri: Tosun, M. , “ Pakistan: İstikrardan Yoksun Yeni Nükleer Güç”, Wolfgang Giela-Murat Yeşiltaş, Dünya Çatışma Bölgeleri, 645-652, 2004 - 2004
EDİTÖRLÜK VE HAKEMLİK
Yazar - Gazeteci Çevirmen Suat Derviş
Kültürlerarasılık & Dilbilim Çözümlemeleri
Kültürlerarasılık & Dil
Kültürlerarasılık & Yabancı Dil Öğretimi
Kültürlerarasılık & Edebiyat
Kültürlerarasılık ve Çeviri
Kültürlerarası Araştırmalar
Çeviri Kuramları ve Çeviri Eğitimi
Kültürlerarası Etkileşim Bağlamında Dil ve Edebiyat. Prof. Dr. Neşe Onural’a Armağan
Siyaset Bilimi ve Disiplinlerarası İlişki
FEN EDEBİYAT DERGİSİ
Fen Edebiyat Dergisi
KİTAPLAR
Kültürlerarasılık&Dilbilim Çözümlemeleri
Kültürlerarasılık ve Dil
Kültürlerarasılık & Yabancı Dil Öğretimi
Digitalisierung in der Sprache und Literatur
Göç & Göç Kuramları
Eleştiri
Kültürlerarasılık & Edebiyat
Kültürlerarası Araştırmalar
Kültürlerarasılık ve Çeviri
Çeviribilim Çalışmaları II Çeviri ve Disiplinlerarasılık Çeviribilimin Disiplinlerarası Boyutu
Göç Yollarında Altmışıncı Yılında Türk Alman Edebiyat ve Kültürü
Göç Yollarında Altmışıncı Yılında Türk Alman Edebiyatı ve Kültürü
Kültürlerarasılık ve Çeviri
Kültürlerarası Araştırmalar
Kültürlerarası Etkileşim Bağlamında Dil ve Edebitar: Prof.Dr. Neşe Onural’xxa Armağan
Kültürlerarası Etkileşim Bağlamında Dil ve Edebiyat Prof.Dr. Neşe Onurala’xxa Armağan
Yorumbilim
Balkan Eğitim Araştırmaları
Çeviribilim Paradigmaları 3 Çeviri Seçkisi
işlevsel çeviribilim
Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü Peace Culture in Child and Youth Literature
Çeviri Kitabı Çevirmenler Ne İşler Çeviriyor
Çeviri Kitabı Çevirmenler Ne İş Çeviriyor
Siyaset Bilimi ve Disiplinlerarası İlişki
Çeviri Eleştirisi Kuramı
Çeviri Eleştirisi Kuramının Temelleri
Fremdsprachenunterricht und die Stellung des Deutschen in der Türkei Bölüm Başlığı Wer Wie Was Öğrenci Kitaplarının Stockholm Kriterleri Işığında İncelenmesi
BİLDİRİLER
DİL, EDEBİYAT VE ÇEVİRİ ALANLARININ GELİŞİMİ İÇİNDİSİPLİNLERARASI ÇALIŞMALARIN YERİ VE ÖNEMİ
Dil, Edebiyat ve Çeviri Alanlarının Gelişimi İçin Disiplinlerarası Çalışmaların Yeri ve Önemi
çeviri eleştirisi kuramı
“Ceza Muhakemesi Kanununa Göre Tercüman Listelerinin Düzenlenmesi Hakkında Yönetmelik” Örneğinde Çevirmenlere Yönelik Belirlenen Etik Normlar Üzerine ‘Çeviri Etiği’ Çerçevesinde Bir Değerlendirme
RESİMLİ HİKAYE ÇEVİRİLERİNDE SEMBOLİK DEĞERLERİN AKTARIMI ÜZERİNE BİR İNCELEME
Çevirinin Sosyal Sistem İçindeki Rolünün Luhmann ın Sosyal Sistem Kuramı Açısından Yorumlanması
Courses on Specialized Field in Undergraduate Programs of Translation Studies Departments in Turkey The Importance of Courses on Specialized Field in the Specialization Process of Translator Candidates
KOMÜNİST MANİFESTO NUN YENİDEN ÇEVİRİSİ IŞIĞINDA YENİDEN ÇEVİRİNİN KURAMSAL VE PRATİK GEREKÇELERİ
Luhmann ın Sistem Kuramı Açısından Çevirinin Toplumsal Sistemlerin Yakınlaşmasında Oynadığı İletişimsel Rol
Çeviri Etkinliğine Çevirmen Toplum İlişkisi açısından yeni Bir Bakış Açısı
Öğrenci ve Akademisyen Profili Açısından Çeviri Eğitiminin Somut Sorunlarına Eleştirel Bir Bakış
Çeviri Alanında Kuram Uygulama İlişkisine Yeni bir Bakış Açısı Kuram Uygulama İlişkisi mi Kuram Pratik İlişkisi mi
The profile of academically taught translators and their role in the practice
Ein Klassifikationsversuch der Übersetzungsarten aus prozessualer methodischer und terminologischer Hinsicht
Der Übersetzungskritik zwischen Werk und Text
West Östlicher Divan Adlı Eserinde Doğu Alılmaması
Çevirmenin Kaynak ve Erek Metne Karşı Sorumluluğunun Sınırları Çevirmen Ne Kadar Özgür Olabilir
Yazın Çevirisi ve İşlevsel Çeviribilim İşlevsel Çeviri Kuramları Erek Odaklı Bakış Açısıyla Nasıl Bir Çeviri Eleştirisi Gerçekleştirilebilir
Çeviribilimde Yeni Bir Bakış Açısı Çeviri Eylemi Kuramı
MAKALELER
THE IMPACT OF ISLAMIC OPINIONS ON SOCIAL CULTURE TRANSFERRED FROM THE MIDDLE EAST THROUGH TRANSLATION
İstanbul Üniversitesinin Kuruluş Yıllarında Alman Profesörlerin Derslerinde Yapılan İlk Sözlü Çeviri Denemeleri (1933-1953)
Üniversitelerde Pandemi Döneminde Verilen Uzaktan Eğitimin Verimliliği Üzerine Bir Araştırma (Sakarya Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Örneği)
Aristoteles’in Dört Neden Kuramının Çeviribilim Alanındaki Kuramsal Yaklaşımlara Etkisi
Tanzimat Dönemi ve Cumhuriyet Sonrası Çeviri Çalışmaları Örneğinde Çevirinin Toplumsal Sistemin Dönüşmesindeki Etkisi
Sosyal Sistem Kuramı ve Sosyal Sistem olarak Çeviri
The Effect of Translations on Cultural Change from The Ottomans to The Turkish Republic
GÖRSEL İŞİTSEL METİNLER BAĞLAMINDA FİLM ÇEVİRİLERİNDE YÖNTEM SORUNUNUNİNCELENMESİ
Kutsal Kitap Çeviri Yöntemlerine Çeviribilimsel Bir Yaklaşım
KOMÜNİST MANİFESTO NUN YENİDEN ÇEVİRİSİ IŞIĞINDA YENİDEN ÇEVİRİNİN KURAMSAL VE PRATİK GEREKÇELERİ
Skopos Kuramını Yeniden Anlamak Skopos Kuramında Amaç Kavramına Geniş Ölçekli Bir Bakış
Erek Sözcüğünün Terimceleşme Serüveni Üzerine Etimolojik Bir Çalışma Erek Sözcüğü ve Çeviribilim
Courses on Specialized Field in Undergraduate Programs of Translation Studies Departments in Turkey The Importance of Courses on Specialized Field in the Specialization Process of Translator Candidates
Genel Çeviri Kuramlarının Sözlü Çeviriye Etkisi ve Sözlü Çeviriyi Yazılı Çeviriden Ayıran Özellikler
Ortaçağda Batıda Yapılan İlk Kur an Çevirileri Ve Çevirmenlerin Çeviri Stratejileri
MEVLANA ÇEVIRILERINDE SEMBOLLERIN ÖNEMI NEY VE GEL ÖRNEĞINDE MESNEVI NIN EVRENSEL HOŞGÖRÜ ÇAĞRISI
The Profile of Academically Taught Translators And Their Role In The Practice
The effect of translations that is done under the control of state on the social and cultural change from the last period of Ottomans to the first period of Republic of Turkey
The Significance Of Movie Translations For Cultural Interaction And The Position Of Movie Translations In Press
Die Masstäbe der Übersetzungskritik Die Grundlagen der Übersetzungskritik als künstlerische wissenschaftliche philosophische und hermeneutische Tätigkeit
Die Anwendung sprach und kommunikationswissenschaftlicher MOdelle beim Übersetzungsprozess und ihr Einfluss auf die Übersetzungswissenschaft
Kavram Süreç ve Yöntem Açısından Çeviri Türlerini Sınıflayarak Karşılaştırma Arayışı
Kültürlerarası Bilgi Aktarımında Çevirmenin Sorumluluğu
Bireysel ve Bilimsel Olmayan Bir Çeviribilim İsteği Yeni Paradigmanın Karakteri
Çevirmenin Özgürlük ve Sorumluluk Anlayışının Çeviri Kararlarına Yön Verici Bir Etkisi Var mıdır
Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesinde Çeviri İşlevinin Belirlenmesi
Erek Odaklı Çeviribilim Kuramlarının Kültürel Aktarıma Bakışı ve Çeviribilimde Paradigma Değişimi
Wortbildung und Sprachunterricht
Çeviribilim Uygulama Alanıyla Neden Barışık Değil Çeviride Kuram Uygulama Çatışmasına Eleştirel Bir Yaklaşım
UZMANLIK ALANLARI
Çeviribilim